[Bienvenue à l'EncyGoPedie!]

DernieresModifications
PreferencesUtilisateur
PointsDeDepart
Apropos

[ ChercherUnePage ]

[ Editer la page ]

[ Retour à la page ]


Pseudonyme: -

Pas de référence

 

Discute Titres Coreens
   

phéno : Il me semble que la transcription McCune-Reischauer de Guksu est Kuksu (à vérifier, je ne suis pas spécialiste).

Jyem : J'y connais pas grand chose non plus, mais mon Coréen de poche me dit que la même lettre en Hangul se transpose en k ou g dans le système McCune-Reischauer. Nous voilà bien ... :-)

Jyem : précision : se transcrit g entre 2 voyelles. On va dire k donc ... :-)

En tout cas, Kuksu est la transcription qui est utilisée dans les publications de Kiseido (Go World, etc.) et qui est la plus familière aux européens, je pense.

Jyem Certes, mais Gobase parle de Guksu par exemple... Bon faut vraiment que j'étudie McCune-Reischauer, c'est de l'amateurisme là :-)

En attendant quelques références par l'excellent John Fairbairn? : [ext] http://www.msoworld.com/mindzine/news/orient/go/korea/koreannames.html

motoki : oui c'est une histoire un peu compliquée ! Au niveau de la prononciation, ça doit être "Kuksu". ㄱ de 국수 (kuksu), se pronoce "k" quand il est à la tête d'un mot, mais il sonorise souvent (pas toujours) et devient "g" au milieu. Mais en fin du compte, à mon avis les deux transcriptions seront admises. Personnellement, j'ai l'impression d'avoir vu plus de "Guksu" que "Kuksu", peut-être la première est "officielle"...


Dernière modification de Discute Titres Coreens par Motoki le 21 janvier 2004 - 00:39
Editer ]     [ Chercher ]     [ Infos et historique ]     [ Retour à la page ] Dernières Modifications · PointsDeDépart · Apropos

Sites partenaires:
Sensei's Library
jeudego.org