DernieresModifications [ ChercherUnePage ] [ Editer la page ] [ Retour à la page ] Pseudonyme: - Pas de référence
|
Discute Un Ponnuki Vaut 30 Points
Oberon : Ayant l'habitude de la littérature anglaise sur le go, je suis familiarisé avec le concept de "thickness". Y'a t'il une traduction/équivalent couramment utilisée en francais ? J'eus aimé l'utiliser pour cette page... phéno : Voilà une excellente question, j'y songeais justement à propos des pages sur le vocabulaire... Les anglais traduisent par thickness (littéralement, l'épaisseur) le mot japonais atsumi. Dans les livres en français, j'ai l'impression qu'on a tendance à englober tout ça dans le concept beaucoup moins précis d'influence. L'influence est une notion extrêmement vague, elle désigne tout ce qui est tourné vers le centre, qu'il s'agisse d'un mur épais ou de trois pierres frêles évoquant vaguement la possibilité de former un moyo. L'influence pourrait presque se définir par la négative : tout ce qui n'est pas du territoire est de l'influence. Une traduction plus précise d'atsumi est force?, ou parfois solidité (et la traduction d'atsui (thick) serait fort, solide). Quand on parle de force, ce n'est pas tant qu'elle soit tournée vers le centre qui est important, c'est l'absence de faiblesse (points de coupe, etc.). Cela dit, si on creuse un peu, la traduction exacte du japonais atsumi semble assez subtile, et il existerait un autre suffixe pour désigner une notion plus abstraite (atsusa), si l'on en croit une discussion lancée par John Fairbairn. En conclusion, je pense que ton expression "forme puissante" est ce qu'on pouvait dire de meilleur. isshoni: d'apres cette nouvelle page de SL, ou Charles Matthews fait des remarques interessantes sur differentes sortes de 'thickness', et ou John Fairbairn reprend des remarques sur atsui/atsumi/atsusa initialement parues sur ce fil de rec.games.go:
Solide me parait une meilleure traduction. Mais bon, un 13k ne comprend rien a l atsumi/atsusa, alors comment pourrait-il pretendre le traduire en francais?!?
Et maintenant que j'y pense, en anglais, la distinction la plus courante est l'opposition thick/thin (epais/fin)!
Dernière modification de Discute Un Ponnuki Vaut 30 Points par Isshoni le 30 septembre 2005 - 08:41
|
||
Sites partenaires: Sensei's Library jeudego.org |